FC2ブログ
徒然草むしり
嘘を! もっと嘘を!


小さな疑問(イタリア語篇)。
スカーレット・ディーバ(DVD) 映画監督ダリオ・アルジェントさんの娘でアーシア・アルジェントさんという姐さんがいらして、このかたのファースト・ネームの綴りが「Asia」なんだな(真面目に綴ると、Asia Argento)。
いや、画像はこんなのですけど、真面目に働くいい役者さんです。たまたま父親がホラー映画の巨匠だったものだから数奇な運命を辿ってはいますが、いい仕事をするいい人です。タトゥー入りまくりだけど、大丈夫。

それでさ。

  • それなら読みは「アジア」かせめて「エイジア」なんじゃないかなとも思うし(←日本語アルファベト表記が他言語について至らない点については看過していただくとして)、
  • あるいはイタリア語における「Asia」が「アーシア」と発音されるとしても(ぜんぜん詳しくない)、活躍の場をハリウッドに移しているアーシア姐さんは現地で「エイジア」と呼ばれているであろうことも想像には難くなく、
  • それともイタリアには「Asia」と書いて「アーシア」と読ませる神様でもいらしたのだろうか、などとも思うし。
そも人の名前の読みなんていうのはいいかげんなものだし、なんでドイツ語圏のAmadeusくんが「アマドイス」じゃないんだ、というのは積年の疑問ではある。英語圏に行けばバッハはバックだし、そういえばリーガンはレーガンになってカブリックはキューブリックになってウォーレン・ビーティはベイテイになって、マーク・ノップラーには「ノフラー」説が付きまとい、キンダイチューは死語となった。そのあたりの事情をよく識らぬ者としてはどこがどうなっておるのかご教示いただきたい次第ではある。

はい。そんなわけで、ヒマな人募集。状況を教えてくれ。

関連記事
スポンサーサイト





コメント
この記事へのコメント
大ヒマ人
「AH-SHEE-AH」と読むのがが正しい、みたいです。あーしーあー?

ソース:
http://www.imdb.com/name/nm0000782/bio

なぜこれがトリビアになるかというと、イタリアでAsiaと書いてあったら十中八九「アージア」と読むからです。
2007/06/11(月) 02:52:48 | URL | LEONE #-[ 編集]
ありがとうございます。
だいたい判った、「鉄馬」と書いて「ケンタ」と読ませるのとあんまり変わらん(いいのかな)。

だいたいAsia Aria Maria Vittoria Rossa Argentoって、どのへんがどう名前なんだかよく判らんし。夏にローマに遊びに行ったら街中お休みでパンツも買えなかったし、英語通じないし、ベニスに行ったら砂利トロッコ舟とショベル舟がペアで泳いで陸上の工事してるし、オーストリアの川ではアヒルだかカルガモだかが泳いでいたのに国境を越えてイタリーに入ったとたんに白鳥が泳いでるし。

ピザ屋に入ってみたら店員が全員ロバート・デ・ニーロという事件もありましたな。大中小と太いの細いのといろいろ揃っていましたが。
2007/06/11(月) 05:15:18 | URL | りびけん #GAkJEmLM[ 編集]
ラテン語圏では終わりから二個目の母音にアクセントが来て、アクセントのあるところは伸ばされることが多いから、「アシーア」が近いのでしょうな。
2007/06/11(月) 14:45:16 | URL | ROSSO #JalddpaA[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
footcopy